当前位置: 首页 资讯活动 考前冲刺!四六级英语翻译预测来啦

考前冲刺!四六级英语翻译预测来啦

2025-11-28

考研倒计时22天


要考四六级的同学注意了

距离12月四六级笔试还有15天

今天给大家带来一波翻译预测,一定要先自己做一遍再看答案。


四六级考前预测(翻译)

01

近年来,随着生活水平的提高,人们对食品安全的关注度日益增加。为切实保障“舌尖上的安全”,中国政府高度重视食品安全,目前已制定发布共 1660 项食品安全国家标准,涵盖了日常消费的 340 余种食品类别。经过政府的不懈努力,我国食品安全总体形势持续稳中向好。与此同时,消费者对食品安全的满意度也稳步上升。

点击空白处查看答案

In recent years, with the improvement of living standards, people have become increasingly concerned about food safety. To effectively safeguard “the Safety of Every Bite of Food”, the Chinese government attaches great importance to food safety. Up to now, it has formulated and issued a total of 1,660 National Food Safety Standards that cover more than 340 categories of foods commonly consumed in daily life. Through the government’s continuous efforts, China’s overall food safety situation has maintained a steady improvement trend. Meanwhile, consumer satisfaction with food safety has steadily increased.


02

人工智能(AI)的发展正深刻改变着人类社会。近年来,随着大数据的进步,人工智能在医疗、交通、教育等领域展现出巨大潜力。例如,人工智能能辅助医生分析医学影像,提高疾病检测的准确性。通过无人驾驶技术优化行车路线,有望降低交通事故率。然而,人工智能的快速发展也引发了隐私安全、就业结构变化等挑战。中国在人工智能研究方面投入巨大,政府出台多项政策推动技术创新与产业应用,力争在全球 AI 竞争中占据地位。未来,人工智能与人类的关系将更加紧密,如何平衡技术发展与伦理规范(ethical norms)成为亟待解决的问题。

点击空白处查看答案

The development of Artificial Intelligence (AI) is profoundly transforming human society. In recent years, with the advancement of big data and algorithms, AI has demonstrated enormous potential in fields such as healthcare, transportation and education. For example, AI diagnostic systems can assist doctors in analyzing medical images and improve the accuracy of disease detection; autonomous driving technology optimizes route planning through machine learning, which is expected to reduce the traffic accident rate. However, the rapid development of AI has also raised challenges such as privacy security and changes in employment structure. China has invested heavily in AI research, and the government has introduced multiple policies to promote technological innovation and industrial applications, striving to gain a leading position in the global AI competition. In the future, the relationship between AI and humans will be closer, and how to balance technological development with ethical norms has become an urgent issue to be solved.


03

近年来,为了促进国际旅游和人员往来,中国实施了144小时过境免签(visa-free transit)政策。该政策允许符合条件的外国游客在部分城市停留*多6天,无需提前申请签证。越来越多的外国游客借此机会来中国旅游,游览名胜古迹,体验中华文化。为了提升游客体验,许多城市不断完善基础设施,提供多语言服务,推动旅游业高质量发展。该政策不仅方便了国际旅行者,也展现了中国进一步开放的姿态。

点击空白处查看答案

In recent years, in order to promote international tourism and personnel exchanges, China has implemented the 144-hour visa-free transit policy. This policy allows eligible foreign tourists to stay in certain cities for up to six days without applying for a visa in advance. An increasing number of international visitors are taking this opportunity to travel in China, visit historical and cultural sites, and experience Chinese culture. To improve the travel experience, many cities are enhancing infrastructure, offering multilingual services, and promoting high-quality development of the tourism industry. This policy not only facilitates international travelers, but also demonstrates China’s commitment to further opening up.


04

中国国画(traditional Chinese painting)起源于约6000年前。纸张发明以前,人们主要用陶器(pottery)和丝绸作画。随着唐朝经济和文化的繁荣,传统国画逐渐兴盛起来。山水画(landscape)是中国国画的主要种类之一,主要描绘了中国各地的山川大河和瑰丽的自然风光。几个世纪以来,国画的发展折射了时代和社会的变迁。当今,经典国画主要收藏和展览于美术馆,供中外游客欣赏。

点击空白处查看答案

Traditional Chinese painting originated about 6,000 years ago. Before paper was invented, pottery and silk were mainly used for painting. With the economic and cultural prosperity of the Tang Dynasty, it gradually gained prosperity. The landscape painting is one of the major types of traditional Chinese paintings, mainly depicting great mountains and rivers and the gorgeous natural landscape in various places of China. Over the centuries, the development of traditional Chinese paintings has reflected the changes of the times and society. Nowadays, the classic traditional Chinese paintings are mainly collected and exhibited in art museums and appreciated by tourists in China and beyond.


05

中国环保与绿色发展

近年来,中国在环境保护和绿色发展方面取得了显著成就。通过实施严格的环保政策和推广清洁能源,中国的空气质量显著改善,水污染得到有效控制。与此同时,中国在可再生能源领域的投资持续增加,成为全球最大的太阳能和风能生产国之一。绿色发展理念已深入人心,越来越多的企业和个人开始采取环保行动,为建设美丽中国贡献力量。

点击空白处查看答案

In recent years, China has made significant achievements in environmental protection and green development. By implementing strict environmental policies and promoting clean energy, China's air quality has improved significantly, and water pollution has been effectively controlled. At the same time, China's investment in renewable energy continues to increase, making it one of the world's largest producers of solar and wind energy. The concept of green development has taken root in people's hearts, and more and more enterprises and individuals are taking environmental actions to contribute to building a beautiful China.


06

近年来,随着生活水平的提高,人们对食品安全的关注度日益增加。为切实保障“舌尖上的安全”,中国政府高度重视食品安全,目前已制定发布共 1660 项食品安全国家标准,涵盖了日常消费的 340 余种食品类别。经过政府的不懈努力,我国食品安全总体形势持续稳中向好。与此同时,消费者对食品安全的满意度也稳步上升。

点击空白处查看答案

In recent years, with the improvement of living standards, people have become increasingly concerned about food safety. To effectively safeguard “the Safety of Every Bite of Food”, the Chinese government attaches great importance to food safety. Up to now, it has formulated and issued a total of 1,660 National Food Safety Standards that cover more than 340 categories of foods commonly consumed in daily life. Through the government’s continuous efforts, China’s overall food safety situation has maintained a steady improvement trend. Meanwhile, consumer satisfaction with food safety has steadily increased.



六级


01

遵义位于贵州省北部,在中国革命史上具有举足轻重的地位‌。1935年1月,红军在此召开了著名的遵义会议,在*危急关头挽救了中国共产党、挽救了红军、挽救了中国革命。此次会议开启了中国共产党独立自主解决中国革命实际问题的新阶段。1955年,遵义会议纪念馆正式成立,成为中华人民共和国成立后最早建立的21个革命纪念馆之一。纪念馆现已成为全国人民学习党史、接受革命传统教育的重要基地,每年吸引着大量游客。

点击空白处查看答案

Located in the northern part of Guizhou Province, Zunyi holds a significant position in the history of the Chinese Revolution. In January 1935, the Red Army convened the famous Zunyi Conference here, which saved the Communist Party of China, the Red Army, and the Chinese Revolution at the most critical moment. This conference marked a new phase in which the Communist Party of China independently addressed practical issues of the Chinese Revolution. In 1955, the Zunyi Conference Memorial Museum was officially established and became one of the 21 earliest revolutionary memorial museums constructed after the founding of the People’s Republic of China. Today, the memorial museum serves as a vital base for people nationwide to study the Party’s history and embrace revolutionary traditions, attracting numerous visitors each year.



02

中国茶文化源远流长,可追溯至数千年前。茶不仅是一种饮品,更是一种文化符号,蕴含着深厚的哲学思想和审美观念。中国人对茶的喜爱体现在日常生活的方方面面,如家庭聚会、商务洽谈、社交活动等场合,茶都是不可或缺的一部分。中国茶叶种类繁多,包括绿茶、红茶、乌龙茶、黑茶等,每种茶都有其独特的制作工艺和风味。茶艺表演则是展示茶文化魅力的重要形式,表演者通过一系列优雅的动作,展示茶叶的冲泡过程,让人们领略到茶文化的精致与内涵。如今,中国茶文化已传播到世界各地,受到越来越多外国友人的喜爱和推崇。

点击空白处查看答案

参考译文:

Chinese tea culture has a long history, dating back thousands of years. Tea is not only a beverage but also a cultural symbol, embodying profound philosophical thoughts and aesthetic concepts. The Chinese people's love for tea is reflected in all aspects of daily life. Tea is an essential part of occasions such as family gatherings, business negotiations, and social activities. There is a wide variety of Chinese teas, including green tea, black tea, oolong tea, dark tea, etc. Each type of tea has its unique production process and flavor. Tea art performance is an important form to showcase the charm of tea culture. Performers demonstrate the process of brewing tea through a series of elegant movements, allowing people to appreciate the refinement and connotation of tea culture. Nowadays, Chinese tea culture has spread all over the world and is loved and respected by more and more foreign friends.


03

新能源汽车作为一种环保、高效的交通工具,近年来在中国市场发展势头强劲。随着全球对环境保护的关注度不断提高,以及能源危机的日益凸显,新能源汽车受到了消费者的广泛青睐。中国政府出台了一系列政策,鼓励新能源汽车的研发、生产和消费,如购车补贴、税收减免等。这促使众多汽车企业加大在新能源汽车领域的投入,推出了多种类型的新能源汽车,包括纯电动汽车、混合动力汽车等。新能源汽车的续航里程不断增加,充电设施也在逐步完善,这些都为消费者提供了更多便利。新能源汽车的普及有助于减少碳排放,缓解环境污染问题,推动中国向绿色低碳的可持续发展道路迈进。

点击空白处查看答案

参考译文:

As an environmentally friendly and efficient means of transportation, new energy vehicles have shown a strong development momentum in the Chinese market in recent years. With the increasing global attention to environmental protection and the growing prominence of the energy crisis, new energy vehicles have been widely favored by consumers. The Chinese government has introduced a series of policies to encourage the R & D, production, and consumption of new energy vehicles, such as purchase subsidies and tax exemptions. This has prompted many automobile enterprises to increase their investment in the field of new energy vehicles and launch various types of new energy vehicles, including pure electric vehicles and hybrid vehicles. The driving range of new energy vehicles is constantly increasing, and the charging facilities are gradually being improved, which all provide more convenience for consumers. The popularization of new energy vehicles helps to reduce carbon emissions, alleviate environmental pollution problems, and promote China's move towards a green, low-carbon, and sustainable development path.



04

宜居城市(Livable City)指的是适宜人类居住和生活的城市。它不仅注重城市的经济发展,更强调生态环境、社会和谐与居民生活质量的平衡。一个真正的宜居城市拥有清新的空气、清洁的水源和完善的基础设施,涵盖高效的公共交通系统、优质的教育与医疗资源。此外,丰富的文化活动、安全稳定的社会环境以及包容开放的社区氛围也是宜居城市的重要标志。近年来,随着城市化进程的加速,中国许多城市将打造宜居城市作为重要发展目标,通过节能减排、改善公共服务等措施,努力提升城市的宜居水平,为居民创造更加舒适、便捷和可持续发展的生活环境。

点击空白处查看答案

参考译文:

A livable city refers to a city that is suitable for human habitation and life. It not only focuses on urban economic development but also emphasizes the balance of the ecological environment, social harmony, and the quality of residents' lives. A truly livable city has fresh air, clean water, and well - developed infrastructure, including an efficient public transportation system, high - quality educational and medical resources. In addition, abundant cultural activities, a safe and stable social environment, and an inclusive and open community atmosphere are also important hallmarks of a livable city. In recent years, with the acceleration of the urbanization process, many cities in China have made building livable cities an important development goal. Through measures such as energy conservation, emissions reduction, and improving public services, they strive to enhance the livability of cities and create a more comfortable, convenient, and sustainable living environment for residents.



05

创新发展始终是推动中国能源革命和新能源汽车产业持续前行的核心动力。在新能源技术研发的赛道上,中国持续发力,去年研发投资 1,000 亿人民币,相较于前一年增长了 20%。在电池技术这一领域重做,中国企业不断实行技术创新。如某企业研发的电池,其能量密度比上一代产品大幅提高了 30%。这直接促进了车辆续航里程得到了显著的提升。中国强大的创新能力不仅助力中国在全球能源和汽车竞争中牢牢占据优势地位,更重要的是为全球可持续发展贡献了独树一帜的中国智慧和切实可行的中国方案。

点击空白处查看答案

参考译文:

Innovation and development have always been the core driving force for promoting China's energy revolution and the continuous progress of the new energy vehicle industry. On the track of new energy technology research and development, China has been making continuous efforts.


Last year, the research and development investment reached 100 billion yuan, representing a 20% increase compared to the previous year. In the field of battery technology, Chinese enterprises have been constantly implementing technological innovation.


For example, the battery developed by a certain enterprise has significantly increased its energy density by 30% compared to the previous generation product.


This has directly contributed to a remarkable improvement in the vehicle's driving range. China's strong innovation capabilities not only help China firmly hold a dominant position in the global energy and automotive competition, but more importantly, they have contributed unique Chinese wisdom and practical Chinese solutions to global sustainable development.



06

近年来,随着人们文化消费需求的提升,文博旅游(cultural and museum tourism)日益受到欢迎。越来越多的游客选择前往历史遗址、博物馆和文化展览,了解中国的悠久历史和灿烂文明。各地文博场馆不断提升服务水平,创新展示方式,运用数字技术丰富游客体验。同时,文博旅游也带动了相关产业发展,推动地方经济和文化传播。文博旅游正成为展示国家形象、促进中外交流的重要载体。

点击空白处查看答案

参考译文:

In recent years, as people’s demand for cultural consumption has increased, cultural and museum tourism has become increasingly popular. A growing number of tourists choose to visit historical sites, museums, and cultural exhibitions to learn about China’s long history and splendid civilization. Cultural institutions across the country are improving their services, adopting innovative display methods, and using digital technologies to enhance the visitor experience. At the same time, cultural and museum tourism drives the development of related industries, promoting both local economic growth and cultural communication. It is becoming an important platform for showcasing the national image and facilitating exchanges between China and the rest of the world.


先写一遍再查答案哦



扫描二维码联系老师

获取全部考前预测




孙老师丨Smx9303

王老师丨More-wangshixiong